台湾華語版へ → 中国語辞典 TANゴ

v1
📖 HSK5

副詞
📖 文頭または主語の後に置かれ、前述の事柄を受けて、それに続く事柄が当然であること、あるいは対比・譲歩の関係にあることを示す。文語的。
1 (前述の事柄を受けて)当然〜である、〜するのも無理はない
📝 文語的な用法。現代口語ではあまり使われない。
他学习很努力,考试得高分情理之中。 (Tā xuéxí hěn nǔlì, kǎoshì dé gāofēn zé qínglǐ zhī zhōng.)
彼は勉強をとても頑張ったので、試験で高得点を取ったのは当然のことだ。
天气如此恶劣,比赛取消不足为奇。 (Tiānqì rúcǐ èliè, bǐsài qǔxiāo zé bùzú wéi qí.)
天候がこれほど悪いので、試合が中止になったのも不思議ではない。
2 (前述の事柄と対比して)一方では〜、それに対して〜
📝 文語的な用法。現代口語では「而」「但是」などが使われることが多い。
有人主张立即行动,有人认为应该三思而后行。 (Yǒurén zhǔzhāng lìjí xíngdòng, yǒurén zé rènwéi yīnggāi sānsī ér hòuxíng.)
すぐに行動すべきだと主張する人もいれば、一方では慎重に考えるべきだと考える人もいる。
他喜欢安静,而她热爱热闹。 (Tā xǐhuān ānjìng, ér tā zé rè'ài rènào.)
彼は静かなのが好きだが、彼女は賑やかなのが大好きだ。
3 (譲歩を表し)〜であっても、〜するとしても
📝 文語的な用法。現代口語では「即使」「就算」などが使われることが多い。
即使遇到困难,他绝不放弃。 (Jíshǐ yùdào kùnnan, tā zé jué bù fàngqì.)
たとえ困難に遭遇しても、彼は決して諦めない。
条件再好,也不能保证成功。 (Tiáojiàn zài hǎo, zé yě bùnéng bǎozhèng chénggōng.)
条件がどれほど良くても、成功が保証されるわけではない。
連詞 文語的な用法。現代口語ではあまり使われない。
1 (条件節を受けて)そうすれば、その場合は
📝 現代口語では「那么」「那就」などが使われる。
你若能做到,功劳不小。 (Nǐ ruò néng zuòdào, zé gōngláo bù xiǎo.)
もし君ができるなら、功績は小さくないだろう。

⚖️ 類義語との比較

'而'は並列や対比を表すが、'则'はより文語的で、前述の事柄に対する当然の結果や対比を強調するニュアンスが強い。'那么'は口語的で、条件節を受けて結果を示す。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite 生成日: 2026/04/26 18:16