名詞
1
量个 包子(パオズ)。小麦粉の生地に餡(肉、野菜、あんこ等)を包んで蒸した食品。
📝 日本語の「肉まん」「あんまん」の総称に近いが、中国では朝食や主食として広く食べられる。皮に餡が入っていないものは'馒头'(マントウ)と呼んで区別する。
我早餐吃了一个肉包子。
(Wǒ zǎocān chīle yí ge ròu bāozi.)
私は朝食に肉まんを1つ食べた。
这家店的包子皮薄馅儿多,非常有名。
(Zhè jiā diàn de bāozi pí báo xiànr duō, fēicháng yǒumíng.)
この店の包子は皮が薄くて餡が多く、とても有名だ。
你想吃蒸包子还是煎包子?
(Nǐ xiǎng chī zhēng bāozi háishi jiān bāozi?)
蒸し包子が食べたいですか、それとも焼き包子(焼きまんじゅう)がいいですか?
2
(ネットスラング・比喩)意気地なし、お人好し、いじめられっ子、反論できない人。
📝 2010年代頃からネット小説やSNSで頻繁に使われるようになった表現。包子の皮が柔らかく、どのように押されても(いじめられても)黙って耐えている様子から。自分を主張できず損ばかりしている人を「包子性格」などと呼ぶ。対義語として、反撃する性格を「硬気」や「逆襲」と表現することがある。
他在公司里性格太包子了,总是被同事欺负。
(Tā zài gōngsī lǐ xìnggé tài bāozi le, zǒngshì bèi tóngshì qīfu.)
彼は会社での性格がマジでお人好しすぎて、いつも同僚にこき使われている。
面对不合理的请求,你不能总当个包子,要学会拒绝。
(Miànduì bù hélǐ de qǐngqiú, nǐ bùnéng zǒng dāng ge bāozi, yào xuéhuì jùjué.)
理不尽な要求に対して、いつまでも言いなり(包子)になってちゃダメだ。断ることを覚えないと。
生成: Gemini 3 Flash (Preview) /
更新日:
2026/05/04 18:10 (v2)
v2
最新
2026/05/04 18:10
表示中
v1
2026/02/04 09:38
この版を見る
広告エリア (Detail Footer)