台湾華語版へ → 中国語辞典 TANゴ

包子

v2
bāozi
📖 HSK5

名詞
1 包子(パオズ)。小麦粉の生地に餡(肉、野菜、あんこ等)を包んで蒸した食品。
📝 日本語の「肉まん」「あんまん」の総称に近いが、中国では朝食や主食として広く食べられる。皮に餡が入っていないものは'馒头'(マントウ)と呼んで区別する。
我早餐吃了一个肉包子 (Wǒ zǎocān chīle yí ge ròu bāozi.)
私は朝食に肉まんを1つ食べた。
这家店的包子皮薄馅儿多,非常有名。 (Zhè jiā diàn de bāozi pí báo xiànr duō, fēicháng yǒumíng.)
この店の包子は皮が薄くて餡が多く、とても有名だ。
你想吃蒸包子还是煎包子 (Nǐ xiǎng chī zhēng bāozi háishi jiān bāozi?)
蒸し包子が食べたいですか、それとも焼き包子(焼きまんじゅう)がいいですか?
2 (ネットスラング・比喩)意気地なし、お人好し、いじめられっ子、反論できない人。
📝 2010年代頃からネット小説やSNSで頻繁に使われるようになった表現。包子の皮が柔らかく、どのように押されても(いじめられても)黙って耐えている様子から。自分を主張できず損ばかりしている人を「包子性格」などと呼ぶ。対義語として、反撃する性格を「硬気」や「逆襲」と表現することがある。
他在公司里性格太包子了,总是被同事欺负。 (Tā zài gōngsī lǐ xìnggé tài bāozi le, zǒngshì bèi tóngshì qīfu.)
彼は会社での性格がマジでお人好しすぎて、いつも同僚にこき使われている。
面对不合理的请求,你不能总当个包子,要学会拒绝。 (Miànduì bù hélǐ de qǐngqiú, nǐ bùnéng zǒng dāng ge bāozi, yào xuéhuì jùjué.)
理不尽な要求に対して、いつまでも言いなり(包子)になってちゃダメだ。断ることを覚えないと。
生成: Gemini 3 Flash (Preview) 更新日: 2026/05/04 18:10 (v2)
📜 変更履歴(2件)
v2 最新
2026/05/04 18:10 表示中
v1
2026/02/04 09:38 この版を見る