動詞
📖 否定には'不'を用いる。補語を伴う場合は'得'が必要(回得去)。離合詞ではない。
1
(元の場所・状態に)戻る、帰る
我明天就要回国了。
(Wǒ míngtiān jiù yào huí guó le.)
私は明日、もう国に帰ります。
他还没回家。
(Tā hái méi huí jiā.)
彼はまだ家に帰っていません。
你什么时候回上海?
(Nǐ shénme shíhou huí Shànghǎi?)
いつ上海に帰りますか?
这条路很难回。
(Zhè tiáo lù hěn nán huí.)
この道は戻るのが難しい。
2
(人に)返事をする、応じる
他没有回我的信。
(Tā méiyǒu huí wǒ de xìn.)
彼は私の手紙に返事をしなかった。
请尽快回话。
(Qǐng jǐnkuài huí huà.)
できるだけ早く返事をしてください。
3
(回転して)回る、めぐる
地球绕着太阳回。
(Dìqiú ràozhe tàiyáng huí.)
地球は太陽の周りを回る。
风车在风中回。
(Fēngchē zài fēng zhōng huí.)
風車は風の中で回っている。
名詞
1
回数、度
这是第几次了?
(Zhè shì dì jǐ cì le?)
これは何回目ですか?
他去了三次。
(Tā qù le sān cì.)
彼は3回行きました。
请说一遍。
(Qǐng shuō yī biàn.)
もう一度言ってください。
我看了两遍这本书。
(Wǒ kàn le liǎng biàn zhè běn shū.)
私はこの本を2回読みました。
💬 慣用表現
回心转意
心変わりする、考え直す
例:他终于回心转意了。
⚖️ 類義語との比較
'回'は元の場所に戻ることを指す場合が多いのに対し、'返回'はより広い意味で、ある場所から別の場所へ戻ることを指す。また、'回复'は返事をするという意味合いが強い。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite /
生成日:
2026/04/20 20:10
広告エリア (Detail Footer)