動詞
目的語は「人」または「(人の)面子・顔」。
1
(人の)顔を殴る、平手打ちする
📝 文字通りの物理的な行為。
他气得想打脸。
(Tā qì de xiǎng dǎ liǎn.)
彼は腹が立って顔を殴りたくなった。
你再胡说八道,我就打脸!
(Nǐ zài húshuō bādào, wǒ jiù dǎ liǎn!)
これ以上ふざけたことを言うなら、顔を殴るぞ!
2
(人の)面子をつぶす、恥をかかせる、顔に泥を塗る
📝 比喩的な意味で、相手のプライドや評判を傷つける行為。特に、相手が自信満々に言ったことや、公言したことなどが覆されたり、間違いであることが証明されたりした場合に使われる。
他刚才还说自己绝对不会输,结果比赛一结束就被打脸了。
(Tā gāngcái hái shuō zìjǐ juéduì bú huì shū, jiéguǒ bǐsài yì jiéshù jiù bèi dǎ liǎn le.)
彼はさっき自分は絶対に負けないと言っていたのに、試合が終わったらすぐに顔に泥を塗られた。
你这么肯定地说他做不到,现在他做到了,这不是在打脸吗?
(Nǐ zhème kěndìng de shuō tā zuò bú dào, xiànzài tā zuò dào le, zhè bú shì zài dǎ liǎn ma?)
君はあんなに断定的に彼にはできないと言っていたのに、今彼がやってのけた、これは顔に泥を塗っているんじゃないか?
专家预测的经济衰退并没有发生,这无疑是给那些唱衰论者狠狠地打脸。
(Zhuānjiā yùcè de jīngjì shuāituì bìng méiyǒu fāshēng, zhè wúyí shì gěi nàxiē chàngshuāi lùnzhě hěn hěn de dǎ liǎn.)
専門家が予測した経済衰退は起こらなかった。これは間違いなく、悲観論者たちに痛烈な一撃を与えた(顔に泥を塗った)。
⚖️ 類義語との比較
'丢脸'は単に恥ずかしい思いをすることだが、'打脸'は他者によって面子をつぶされる、あるいは自分の言動が覆されることで恥をかくニュアンスが強い。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite /
生成日:
2026/05/06 20:30
広告エリア (Detail Footer)