台湾華語版へ → 中国語辞典 TANゴ

畅怀

v1
chànghuái

動詞
📖 多くの場合、連用修飾語(副詞的用法)として後ろに動詞を伴い、「心ゆくまで〜する」という形で用いられる。また、述語として心情の状態を表すこともある。
1 胸襟を開く、思いを打ち明ける、腹蔵なく話す
📝 隠し事をせず、心の中にあることをすべてさらけ出すニュアンス。
我们应该畅怀直言,不要有任何顾虑。 (Wǒmen yīnggāi chànghuái zhíyán, bùyào yǒu rènhé gùlǜ.)
私たちは何の懸念も持たず、腹蔵なく直言すべきだ。
2 心ゆくまで(~する)、存分に、思い切り
📝 感情や欲求を抑えることなく、十分に発散させる様子。
老友重逢,大家聚在一起畅怀痛饮。 (Lǎoyǒu chóngféng, dàjiā jù zài yìqǐ chànghuái tòngyǐn.)
旧友との再会に、皆で集まって心ゆくまで痛飲した。
他听了这个好消息,不禁畅怀大笑。 (Tā tīngle zhège hǎo xiāoxi, bùjīn chànghuái dàxiào.)
彼はその朗報を聞いて、思わず心ゆくまで大笑いした。
3 (気持ちが)のびのびする、晴れ晴れとする、愉快である
📝 わだかまりがなく、気持ちが良い状態を指す。
登上山顶,远眺美景,顿觉心情畅怀 (Dēngshàng shāndǐng, yuǎn tiào měijǐng, dùn jué xīnqíng chànghuái.)
山頂に登り、遠くの絶景を眺めると、たちまち気持ちが晴れ晴れとした。

⚖️ 類義語との比較

「畅怀」と「开怀」は似ているが、「开怀」は主に「开怀大笑」「开怀畅饮」のように喜びや飲食の場面で使われることが多い。対して「畅怀」は、それらに加えて「思いを打ち明ける(暢叙)」という文脈でも使われ、より精神的な開放感に重点が置かれることがある。また、似た発音の「敞怀 (chǎnghuái)」は「衣服のボタンを外して胸をはだける」という意味なので混同に注意。
生成: Gemini 3 Flash (Preview) 生成日: 2026/05/27 01:19