動詞
否定は「不」を用いる。目的語は名詞句や動詞句。
1
(視線を)向ける、見る、眺める
📝 注意を払って見る、あるいはちらりと見るニュアンス。
他瞧了瞧四周,没有人。
(Tā qiáo le qiáo sìzhōu, méiyǒu rén.)
彼はあたりを見回したが、誰もいなかった。
你瞧,那是什么?
(Nǐ qiáo, nà shì shénme?)
ほら、あれは何?
别瞧了,快过来帮忙。
(Bié qiáo le, kuài guòlái bāngmáng.)
見ているのはやめて、早く来て手伝って。
她瞧着窗外发呆。
(Tā qiáo zhe chuāngwài fādāi.)
彼女は窓の外をぼんやり眺めていた。
2
(様子を)うかがう、探る
📝 相手の意図や状況などを推し量る。
我瞧他的意思,是不想来。
(Wǒ qiáo tā de yìsi, shì bù xiǎng lái.)
彼の様子をうかがうに、来る気はないようだ。
動詞
1
(口語)見る、見物する
📝 日常会話で「見る」の意味で使われる。
一起去瞧电影吧!
(Yìqǐ qù qiáo diànyǐng ba!)
一緒に映画を見に行こう!
瞧热闹去!
(Qiáo rènào qù!)
見世物を見に行こう!
動詞
1
(口語)〜とみなす、〜と考える
📝 相手をあるように見なす、あるいはあるように考える。
你瞧瞧,这事儿怎么办?
(Nǐ qiáo qiáo, zhè shìr zěnme bàn?)
どう思う?この件はどうしたらいい?
我瞧着他不是个好人。
(Wǒ qiáo zhe tā bú shì ge hǎo rén.)
私は彼を良い人だとは思わない。
⚖️ 類義語との比較
'看'は一般的な「見る」であり、'瞧'はより注意を払って見る、あるいは口語的なニュアンスが強い。'望'は遠くを見る、敬意を込めて見る場合に使われることが多い。'瞅'はちらりと見る、あるいは観察する意味合いが強い。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite /
生成日:
2026/04/26 16:57
広告エリア (Detail Footer)