台湾華語版へ → 中国語辞典 TANゴ

v1
chuàn
📖 HSK6

名詞
1 / / 串(くし)に刺したもの。串焼き。
📝 肉、野菜、魚介類などを串に刺して焼いた料理。
我点了羊肉和烤蔬菜 (Wǒ diǎn le yángròu chuàn hé kǎo shūcài chuàn.)
羊肉の串焼きと野菜の串焼きを注文した。
这家店的烤很好吃。 (Zhè jiā diàn de kǎo chuàn hěn hǎochī.)
この店の焼き串はとても美味しい。
请给我拿一烤鸡翅。 (Qǐng gěi wǒ ná yī chuàn kǎo jīchì.)
鶏の串焼きを1本取ってください。
2 (糸・針金などに)通したもの。数珠、ネックレスなど。
她戴着一珍珠项链。 (Tā dài zhe yī chuàn zhēnzhū xiàngliàn.)
彼女はパールのネックレスをつけている。
这是我奶奶传下来的老子。 (Zhè shì wǒ nǎinai chuán xiàlái de lǎo chuànzi.)
これはおばあちゃんから受け継いだ古い数珠です。
3 (ネット用語)「串」の字をそのまま、または「串」を含む単語を伏字として使う場合。文脈によって「面白い」「おかしい」「不自然」「変」などの意味合いで使われることがある。
📝 主に中国のネット掲示板やSNSで見られる。例えば、ある投稿が「串」だと感じられた場合に、直接「串」とコメントしたり、「这个发言有点串」のように使う。本来の「串」の意味から派生した「調和しない」「ちぐはぐ」といったニュアンスが転じて、ネット上の「変な」「面白い」投稿を指すようになったと考えられる。2020年代以降に散見される。
这评论太了,我笑死。 (Zhè pínglùn tài chuàn le, wǒ xiào sǐ.)
このコメントおかしくて、笑い死ぬわ。
他刚才说的话有点 (Tā gāngcái shuō de huà yǒudiǎn chuàn.)
彼がさっき言ったこと、ちょっと変だったな。
这个梗太了,我get不到。 (Zhège gěng tài chuàn le, wǒ get bu dào.)
このネタおかしくて、理解できない。
動詞
1 (糸・針金などに)通す、つなぐ。
把这些珠子起来做成项链。 (Bǎ zhèxiē zhūzi chuàn qǐlái zuò chéng xiàngliàn.)
これらのビーズを繋げてネックレスを作る。
他把照片在绳子上挂起来。 (Tā bǎ zhàopiàn chuàn zài shéngzi shàng guà qǐlái.)
彼は写真を紐に通して吊るした。
2 (複数のものを)つなぎ合わせる、つなげる。
他把几个零散的想法成了一个完整的计划。 (Tā bǎ jǐ ge língsǎn de xiǎngfǎ chuàn chéng le yī ge wánzhěng de jìhuà.)
彼はいくつかばらばらの考えを繋ぎ合わせて、一つの完全な計画にした。
老师把这些故事联起来讲给孩子们听。 (Lǎoshī bǎ zhèxiē gùshi chuànlián qǐlái jiǎng gěi háizimen tīng.)
先生はこれらの物語を繋ぎ合わせて子供たちに聞かせた。
3 (ネット用語)「串」の字をそのまま、または「串」を含む単語を伏字として使う場合。文脈によって「面白い」「おかしい」「不自然」「変」などの意味合いで使われることがある。
📝 上記名詞の3番目の意味と同様。動詞として「〜を面白くする」「〜を変にする」といった直接的な意味合いで使われることは稀で、多くは「〜が串だ」「〜は串っている」のように、状態を表す形容詞的な用法に近い。
他刚才的发言有点 (Tā gāngcái de fāyán yǒudiǎn chuàn.)
彼がさっきの発言はちょっと変だった。
这个梗太了,我笑到不行。 (Zhège gěng tài chuàn le, wǒ xiào dào bùxíng.)
このネタおかしくて、笑いが止まらない。

💬 慣用表現

串通
(悪巧みなどを)共謀する、示し合わせる
例:他们串通起来欺骗了老板。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite 生成日: 2026/04/23 02:00