🔊 “了”は軽声
動詞
📖 形容詞・動詞の「急」に語気助詞「了」が付いた形。否定形は“没急”。状態の変化(焦り始める、怒り出す)を強調する。
1
焦る、気が気でなくなる、いらだつ
📝 時間が足りない、状況が切迫しているなどの理由で落ち着きを失うこと。
眼看考试时间就要到了,他心里真急了。
(Yǎnkàn kǎoshì shíjiān jiùyào dào le, tā xīnlǐ zhēn jí le.)
試験終了時間が迫っているのを見て、彼は本当に焦った。
看到孩子还没回家,妈妈急了,到处打电话。
(Kàndào háizi hái méi huíjiā, māma jí le, dàochù dǎ diànhuà.)
子供がまだ帰ってこないのを見て、母親は気が気ではなくなり、あちこちに電話をかけた。
2
怒り出す、カッとなる、逆上する
📝 不快なことを言われたり、思い通りにいかなかったりして、突然怒りの感情をあらわにすること。
他这人脾気不好,一句话不合就急了。
(Tā zhè rén píqi bù hǎo, yí jù huà bùhé jiù jí le.)
彼は短気で、一言でも気に入らないとすぐにカッとなる。
你要是再这么说,他可真要急了。
(Nǐ yàoshi zài zhème shuō, tā kě zhēn yào jí le.)
これ以上そんなことを言ったら、彼は本当に怒り出すよ。
3
(ネットスラング)ムキになる、図星を突かれて逆上する、顔真っ赤になる
📝 2020年頃からBilibiliや微博(Weibo)などのSNSやゲーム実況界隈で流行。議論で負けそうになったり、痛いところを突かれたりした相手が、必死に反論したり攻撃的になったりする様子を揶揄・挑発する際に使う。しばしば「他急了(あいつムキになってるよ)」と繰り返して使われる。
哈哈,你看他急了,开始疯狂扣字反撃。
(Hāhā, nǐ kàn tā jí le, kāishǐ fēngkuáng kòuzì fǎnjī.)
ウケる、見てよあいつムキになっちゃって、必死に文字を打ち込んで反撃し始めたよ。
别急了,破防了就直说,没必要人身攻撃。
(Bié jí le, pòfáng le jiù zhíshuō, méi bìyào rénshēn gōngjī.)
そうムキになるなよ、図星だったならそう言えよ。個人攻撃までする必要ないだろ。
笑死,家人们谁懂啊,他急了他急了!
(Xiàosǐ, jiārénmen shéi dǒng a, tā jí le tā jí le!)
爆笑。ねえみんな見て、あいつ顔真っ赤にして怒ってるんだけど!
⚖️ 類義語との比較
“着急”は一般的な焦りや心配を表すが、“急了”は「(それまで平気だったのが)急に焦りだす」「突然怒り出す」という状態の変化に重点がある。ネットスラングとしては、相手の余裕のなさを嘲笑するニュアンスが強い。
生成: Gemini 3 Flash (Preview) /
生成日:
2026/05/31 13:04
広告エリア (Detail Footer)