台湾華語版へ → 中国語辞典 TANゴ

湿碎嘢当宝

v1
shīsuì yě dāng bǎo

慣用語
つまらないものを宝物のように大事にする。取るに足らない物事を大げさに扱うことを揶揄する広東語の言い回し。
📝 広東語の俗語。“湿碎嘢”は取るに足らない細々したもの、“当宝”は宝物扱いする意。
他把这点小事当成大事,真是湿碎嘢当宝 (Tā bǎ zhè diǎn xiǎoshì dàngchéng dàshì, zhēnshi shīsuì yě dāng bǎo.)
彼はこんな些細なことを大事のように扱って、まさにつまらぬ物を宝扱いだ。
湿碎嘢当宝了,这种东西到处都有。 (Bié shīsuì yě dāng bǎo le, zhè zhǒng dōngxi dàochù dōu yǒu.)
つまらない物を宝扱いするな、こんな物はどこにでもある。
在他眼里那是垃圾,可她却湿碎嘢当宝 (Zài tā yǎnlǐ nà shì lājī, kě tā què shīsuì yě dāng bǎo.)
彼の目にはゴミだが、彼女はつまらぬ物を宝のように大事にしている。

⚖️ 類義語との比較

“湿碎嘢当宝”は取るに足らない物を大事にする揶揄で、“视若珍宝”は本当に価値ある物を大切にする中立的な表現である。
生成日: 2026/06/03 00:12