📝 西洋の格言の中国語訳。英語の「All roads lead to Rome」に相当する。柔軟な考え方を勧める際に使われる。
不要灰心,条条大路通罗马,总会找到办法的。
(bù yào huī xīn, tiáo tiáo dà lù tōng luó mǎ, zǒng huì zhǎo dào bàn fǎ de.)
がっかりしないで、全ての道はローマに通ず、必ず方法は見つかるよ。
条条大路通罗马,学习方法不止一种。
(tiáo tiáo dà lù tōng luó mǎ, xué xí fāng fǎ bù zhǐ yī zhǒng.)
ローマに通じる道は一つではない、学習方法も一つだけではない。
虽然他没有上大学,但条条大路通罗马,他通过自学也成功了。
(suī rán tā méi yǒu shàng dà xué, dàn tiáo tiáo dà lù tōng luó mǎ, tā tōng guò zì xué yě chéng gōng le.)
彼は大学に行かなかったが、全ての道はローマに通じるように、独学でも成功した。