副詞
📖 文頭または文中に置かれ、後続の節が示す事態が起こらなかったこと、あるいは好転したことによって、不幸な結果を免れたり、望ましい結果が得られたりしたことを表す。多くの場合、後ろに「不然」「否则」などが省略された形をとる。
1
幸いにも、運良く、〜でなくてよかった
📝 主に話し言葉で使われ、安堵の気持ちを表す。
幸亏你提醒我,不然我差点忘了。
(Xìng kuī nǐ tíxǐng wǒ, bùrán wǒ chàdiǎn wàng le.)
君が注意してくれなかったら、危うく忘れるところだった。幸いだった。
幸亏下雨停了,我们才能出去玩。
(Xìng kuī xià yǔ tíng le, wǒmen cái néng chūqù wán.)
幸い雨が止んだので、私たちは遊びに出かけることができた。
幸亏我带了伞,不然淋湿了。
(Xìng kuī wǒ dài le sǎn, bùrán lín shī le.)
幸い傘を持っていったので、ずぶ濡れにならずに済んだ。
幸亏有他帮忙,事情才这么顺利。
(Xìng kuī yǒu tā bāngmáng, shìqing cái zhème shùnlì.)
幸い彼が手伝ってくれたおかげで、物事はこんなに順調に進んだ。
⚖️ 類義語との比較
'还好'はより口語的で、軽い安堵を表すことが多い。'多亏'は恩恵を受けた対象を強調するニュアンスが強い。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite /
生成日:
2026/04/26 18:06
広告エリア (Detail Footer)