📝 “喧”は声が大きいの意。客の声が主人を圧倒することから。
配角的表演太抢眼,有点喧宾夺主。
(pèijué de biǎoyǎn tài qiǎngyǎn, yǒudiǎn xuānbīnduózhǔ.)
脇役の演技が目立ちすぎて、いささか主役を食ってしまっている。
装饰过多会喧宾夺主,掩盖主题。
(zhuāngshì guòduō huì xuānbīnduózhǔ, yǎngài zhǔtí.)
装飾が多すぎると主客転倒になり、主題を覆い隠してしまう。
他的发言喧宾夺主,抢了主讲人的风头。
(tā de fāyán xuānbīnduózhǔ, qiǎngle zhǔjiǎngrén de fēngtou.)
彼の発言は主客転倒で、主たる講演者の見せ場を奪ってしまった。