📝 動詞・名詞の両方で使われ、芳しくない結末を指すことも多い。
事情闹大了,他不知道该怎么收场。
(Shìqing nào dà le, tā bù zhīdào gāi zěnme shōuchǎng.)
事が大きくなり、彼はどう収拾すればよいか分からなかった。
这场闹剧最终草草收场。
(Zhè chǎng nàojù zuìzhōng cǎocǎo shōuchǎng.)
この茶番劇は結局あっけなく幕を閉じた。
如此下去,恐怕难以收场。
(Rúcǐ xiàqù, kǒngpà nányǐ shōuchǎng.)
このまま進めば、収拾がつかなくなる恐れがある。