名詞
1
(ネットスラング)非常に気まずい、恥ずかしい思いをして、社会的に存在しないかのように感じること。SNSなどで自分の失態や恥ずかしい言動が露呈し、他者からの評価を極度に恐れる心理状態。
📝 2010年代後半から中国の若者の間で広まったネット用語。主にSNSでの投稿やコメント、ライブ配信などで使われる。英語の "social death" の直訳または意訳。極度の恥ずかしさや気まずさから、もう社会的に生きていけないと感じるほどの精神状態を指す。しばしば、自身のSNSでの発言や行動が意図せず炎上したり、過去の黒歴史が掘り起こされたり、公の場で極度に恥ずかしい状況に陥った際に使われる。類似表現に「社死现场」(shè sǐ xiànchǎng)がある。
我昨天发了一条错别字很多的微博,现在感觉社死了。
(Wǒ zuótiān fā le yì tiáo cuòbiézì hěn duō de wēibó, xiànzài gǎnjué shè sǐ le.)
昨日、誤字脱字だらけのWeiboを投稿してしまって、今、社会死した気分だよ。
在全公司面前出丑,简直是社死现场!
(Zài quán gōngsī miànqián chūchǒu, jiǎnzhí shì shè sǐ xiànchǎng!)
会社全体の前で恥をかいたなんて、まさに社会死現場だ!
看到自己初中时的黑历史照片,我原地社死了。
(Kàn dào zìjǐ chūzhōng shí de hēilìshǐ zhàopiàn, wǒ yuándì shè sǐ le.)
中学時代の黒歴史写真を見て、私はその場で社会死した。
姐妹们,我今天上班迟到被老板抓到了,感觉要社死了。
(Jiěmèimen, wǒ jīntiān shàngbān chídào bèi lǎobǎn zhuā dào le, gǎnjué yào shè sǐ le.)
みんな、今日会社に遅刻して上司に見つかっちゃったんだけど、社会死しそうだよ。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite /
生成日:
2026/05/06 20:31
広告エリア (Detail Footer)