台湾華語版へ → 中国語辞典 TANゴ

搞懂了

v1
gǎo dǒng le

動詞
📖 「搞」と「懂」の間に「得」が入ることはない。目的語は「〜のこと」「〜という事柄」など抽象的なものが多い。
1 (物事の道理・内容・意味などを)理解する、把握する、わかる
📝 口語でよく使われる表現。「搞懂」は「理解する」という意味の動詞句。完了を表す「了」が付いている。
我终于把这个复杂的概念搞懂了 (Wǒ zhōngyú bǎ zhège fùzá de gàiniàn gǎo dǒng le.)
私はついにこの複雑な概念を理解した。
你把说明书仔细看一遍,就能搞懂了 (Nǐ bǎ shuōmíngshū zǐxì kàn yí biàn, jiù néng gǎo dǒng le.)
説明書をよく読めば、理解できるだろう。
这个问题我怎么也搞不懂。 (Zhège wèntí wǒ zěnme yě gǎo bù dǒng.)
この問題はいくら考えても理解できない。
他解释得很清楚,我一下子就搞懂了 (Tā jiěshì de hěn qīngchǔ, wǒ yí xiàzi jiù gǎo dǒng le.)
彼はとても分かりやすく説明してくれたので、私はすぐに理解できた。
2 (状況・問題などを)解決する、処理する
📝 「搞定」に近いニュアンスで使われることもあるが、より「理解して解決に至る」というニュアンスが強い。
这件事我们得尽快搞懂了,不然会耽误事。 (Zhè jiàn shì wǒmen děi jǐnkuài gǎo dǒng le, bùrán huì dānwù shì.)
この件は早急に解決しなければならない、さもないと遅れてしまう。
你先把这个技术难题搞懂了,再教给我。 (Nǐ xiān bǎ zhège jìshù nántí gǎo dǒng le, zài jiāo gěi wǒ.)
まずこの技術的な難題を解決してから、私に教えてください。

⚖️ 類義語との比較

'明白'や'理解'はより一般的でフォーマルな表現であるのに対し、'搞懂了'は口語的で、特に若者や日常会話でよく使われる。'弄懂'も似た意味だが、'搞懂了'の方がより「わかった!」という達成感や納得感が含まれるニュアンスがある。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite 生成日: 2026/05/06 23:45