🔊 「了」は軽声
副詞
1
(程度が)はなはだしい、ひどい、大変な
📝 主に否定的な状況や事態の深刻さを表す。
情况已经很糟糕了,不能再大不了了。
(Qíngkuàng yǐjīng hěn zāogāo le, bù néng zài dà bu liǎo le.)
状況はすでにひどく、これ以上悪化することはできない。
他生病了,病情大不了。
(Tā shēngbìng le, bìngqíng dà bu liǎo.)
彼は病気になった、病状は深刻だ。
副詞
2
(事態が)どうということはない、たいしたことではない、問題ない
📝 主に相手を安心させたり、事態の軽微さを示したりする際に用いられる。口語的。
这点小事,大不了。
(Zhè diǎn xiǎoshì, dà bu liǎo.)
この程度の些細なこと、たいしたことないよ。
就算迟到几分钟,大不了。
(Jiùsuàn chídào jǐ fēnzhōng, dà bu liǎo.)
たとえ数分遅刻したとしても、問題ない。
丢了就丢了,大不了再买一个。
(Diū le jiù diū le, dà bu liǎo zài mǎi yī ge.)
なくしたならなくしたで、どうということはない、また一つ買えばいい。
⚖️ 類義語との比較
「大不了」の「たいしたことではない」という意味は、「没事」「小事」と似ているが、「大不了」はやや口語的で、事態の深刻さを一度念頭に置いた上での「それでも大丈夫だ」というニュアンスが強い。「没事」は単に問題がないことを示す。「小事」は文字通り小さな事柄を指す。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite /
生成日:
2026/04/23 02:04
広告エリア (Detail Footer)