台湾華語版へ → 中国語辞典 TANゴ

抢戏份儿

v1
qiǎng xìfènr

慣用語
出番・見せ場を奪う、他の役者の役どころを食う。本来割り当てられた以上に目立とうとすること。
📝 「戏份儿(出番・役の比重)」を奪う、という口語表現。北方方言色のある言い回し。
他老是跟主角抢戏份儿 (tā lǎoshì gēn zhǔjué qiǎng xìfènr.)
彼はいつも主役と出番を奪い合う。
别在这场戏里抢戏份儿了。 (bié zài zhè chǎng xì lǐ qiǎng xìfènr le.)
この場面で見せ場を奪おうとするのはやめなさい。
那位演员一上场就开始抢戏份儿 (nà wèi yǎnyuán yí shàngchǎng jiù kāishǐ qiǎng xìfènr.)
あの役者は登場するなり出番を奪い始めた。

⚖️ 類義語との比較

「抢戏份儿」は出番・役の比重そのものを奪う口語表現で、「抢戏」より具体的に「分け前を奪う」ニュアンスが強い。
生成日: 2026/06/21 17:33