台湾華語版へ → 中国語辞典 TANゴ

v1
gěi
📖 HSK2

動詞
📖 否定には'不'または'没'を用いる。目的語は名詞または節。補語には'得'が必要な場合がある。離合詞の用法はない。
1 (人に物・金・情報などを)与える、渡す、授ける
📝 「〜に〜を与える」の形は、与える側を主語にする場合と、与えられる側を主語にする場合がある。前者は「A给B(C)」、後者は「B从A(那里)得到C」または「B从A(那里)收到C」となるが、中国語では「A给B(C)」の形が一般的。
请把这本书我。 (Qǐng bǎ zhè běn shū gěi wǒ.)
この本を私にください。
老师了我们很多帮助。 (Lǎoshī gěi le wǒmen hěn duō bāngzhù.)
先生は私たちに多くの助けを与えてくれた。
了我一个惊喜。 (Tā gěi le wǒ yī ge jīngxǐ.)
彼は私にサプライズをくれた。
你能把这个消息告诉他吗? (Nǐ néng bǎ zhège xiāoxi gàosù tā ma?)
この知らせを彼に伝えることはできますか?
2 (人に)〜させる、〜してもらう
📝 「A给B(做某事)」の形で、BがAのために何かをする、またはAがBに何かをさせる意を表す。受身のニュアンスを含む場合もある。
我让他我写了一封信。 (Wǒ ràng tā gěi wǒ xiě le yī fēng xìn.)
私は彼に私宛に手紙を書かせた。
妈妈孩子讲故事。 (Māmā gěi háizi jiǎng gùshi.)
お母さんは子供に物語を語って聞かせた。
我倒了一杯水。 (Tā gěi wǒ dào le yī bēi shuǐ.)
彼は私に水を一杯注いでくれた。
3 (原因・理由となって)〜をもたらす、〜を引き起こす
📝 主に否定的な結果を表すことが多い。
他的迟到会议带来了麻烦。 (Tā de chídào gěi huìyì dài lái le máfan.)
彼の遅刻は会議に迷惑をもたらした。
这种做法会公司造成损失。 (Zhè zhǒng zuòfǎ huì gěi gōngsī zàochéng sǔnshī.)
このようなやり方は会社に損失をもたらすだろう。
4 (方向・場所を示す語句を伴って)〜の方へ、〜に向かって
📝 「给(+場所)+動詞」の形で、その場所へ向かって動作を行う意。
门口走去。 (Tā gěi ménkǒu zǒu qù.)
彼は入り口の方へ歩いて行った。
这边过来。 (Qǐng gěi zhèbiān guòlái.)
こちらの方へ来てください。
介詞
1 (人・事物を表す語句を目的語として)〜に、〜へ
📝 動詞の前で、その動作の対象や方向を示す。動詞の目的語が介詞の目的語になる。
他写了一封信。 (Wǒ gěi tā xiě le yī fēng xìn.)
私は彼に手紙を書いた。
老师一个机会。 (Qǐng gěi lǎoshī yī ge jīhuì.)
先生にチャンスを与えてください。
我的建议很有用。 (Tā gěi wǒ de jiànyì hěn yǒuyòng.)
彼が私にくれたアドバイスはとても役に立つ。
2 (動詞句を目的語として)〜を〜させる
📝 「给(+人)+動詞句」の形で、人に〜させる意。受身のニュアンスを含む場合もある。
妈妈打了电话。 (Wǒ gěi māmā dǎ le diànhuà.)
私は母に電話をかけた。
朋友送了礼物。 (Tā gěi péngyǒu sòng le lǐwù.)
彼は友人にプレゼントを贈った。

💬 慣用表現

无能为力
無力で何もできない
例:这件事我实在无能为力。
无价之宝
何物にも代えがたい宝
例:健康是无价之宝。

⚖️ 類義語との比較

'给'は与える行為全般に広く使われる動詞・介詞。'送'は物理的な物を渡す場合に限定されることが多い。'给予'はよりフォーマルで抽象的なものを与える場合に使われる。'赠送'は贈り物をする場合に用いられる。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite 生成日: 2026/04/21 06:30