台湾華語版へ → 中国語辞典 TANゴ

v1
huǒ
📖 HSK4
🔊 多音字。動詞として用いる場合、特に「火了」のように流行した意味では、軽声で huǒ と発音されることが多い。

名詞
1 / / / / 火、炎、火事
📝 燃焼によって生じる光と熱。
小心烛。 (Xiǎoxīn huǒzhú.)
火の元にご注意ください。
势很大。 (Huǒshì hěn dà.)
火勢は大きい。
他把扑灭了。 (Tā bǎ huǒ pūmiè le.)
彼は火を消した。
一堆 (Yī duī huǒ.)
一つの火の塊。
2 (比喩的に)熱烈さ、情熱、勢い
他眼中闪烁着兴奋的 (Tā yǎnzhōng shǎnshuòzhe xīngfèn de huǒ.)
彼の目には興奮の炎が宿っていた。
3 (ネット用語)人気、流行、話題性
📝 2010年代後半から中国のSNSを中心に広まった用法。ある人物、商品、コンテンツなどが注目を集め、人気がある状態を指す。「火了」(人気が出た、流行った)という形でよく使われる。
这部剧最近太了! (Zhè bù jù zuìjìn tài huǒ le!)
このドラマ最近マジで人気爆発!
这个网红带货能力很 (Zhège wǎnghóng dài huò nénglì hěn huǒ.)
このインフルエンサーのライブコマース能力はすごく人気だ。
他因为一个视频遍全网。 (Tā yīnwèi yī ge shìpín huǒ biàn quán wǎng.)
彼は一つの動画がきっかけでネット全体で有名になった。
動詞
1 (火が)燃える、燃え上がる
烧得很旺。 (Cháihuǒ shāo de hěn wàng.)
薪が勢いよく燃えている。
炉子里的烧起来了。 (Lúzi lǐ de huǒ shāo qǐlái le.)
炉の中の火が燃え始めた。
2 (火を)つける、燃やす
他点做饭。 (Tā diǎnhuǒ zuòfàn.)
彼は火をつけて料理をした。
3 (比喩的に)火をつける、扇動する、激しくする
不要上浇油。 (Bùyào huǒ shàng jiāo yóu.)
火に油を注ぐな。
他的话上浇油,让场面更尴尬了。 (Tā de huà huǒ shàng jiāo yóu, ràng chǎngmiàn gèng gāngà le.)
彼の言葉は火に油を注ぎ、場をさらに気まずくした。
4 (ネット用語)人気が出る、流行る
📝 名詞の用法と連動。特に「火了」の形で使われる。
这个表情包了。 (Zhège biǎoqíngbāo huǒ le.)
このスタンプ(絵文字)流行ったね。
他因为这个角色了。 (Tā yīnwèi zhège juésè huǒ le.)
彼はこの役柄で人気が出た。

💬 慣用表現

火上浇油
火に油を注ぐ。事態を悪化させる。
例:他的话无异于火上浇油。
星星之火,可以燎原
小さな火種でも、やがては広大な野原を焼き尽くすほどの大火になる。微力でも将来大きな発展を遂げる可能性を秘めていることのたとえ。
例:星星之火,可以燎原,革命的种子已经播下。
怒火中烧
激しい怒りに燃える。
例:他听了这话,顿时怒火中烧。
火眼金睛
(伝説上の人物)孫悟空の持つ、物事の本質を見抜く鋭い目。転じて、物事の本質を見抜く洞察力。
例:他有火眼金睛,一眼就看穿了骗局。

⚖️ 類義語との比較

'火'(huǒ)は燃焼そのものや、そこから生じる光熱を指す。比喩的に、熱烈さ、勢い、人気などを表す。動詞としては「燃える」「火をつける」の意味。ネット用語としては「人気がある」「流行る」という意味で、特に「火了」の形で使われることが多い。類義語として「热」(rè)は「熱い」という温度や、人気・熱狂を表すが、「火」ほど直接的な「燃焼」のニュアンスはない。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite 生成日: 2026/04/23 10:32